Au nom de Dieu le Très Miséricordieux, le Tout Puissant
Abul A'la Mawdoudi
Comprendre l'islam
PREFACE DE L’AUTEUR
COMPRENDRE L’ISLAM est la version française de mon livre urdu
Risâla-é-dîniyât, rédigé à l’origine en 1932, mais qui a été bien
révisé pour la présente traduction. De l’urdu, C’est M. Khurshid
Ahmad qui l’a rendu en anglais, et son travail a connu plusieurs
éditions, sous le titre Towards Understanding Islam. La version
française se base sur la traduction anglaise, mais j’espère que
malgré ce travail de seconde main, la pensée originelle ne sera pas
trahie.
Mon but, en préparant ce petit livre, a été de procurer à tous ceux,
musulmans ou non musulmans, qui désireraient connaître le vrai
Islam mais qui n’ont pas l’accès aux sources fondamentales de
l’Islam en arabe, un exposé bref mais clair de l’ensemble de l’Islam.
C’est pourquoi j’ai évité la discussion des minuties, et j’ai voulu
peindre un tableau complet de l’Islam selon la perspective
moderne. En outre, je ne me suis pas limité à exposer ce que nous,
Musulmans, croyons et ce à quoi nous tenons, mais j’ai essayé
aussi d’expliquer succinctement les bases intellectuelles et
spirituelles de nos croyances. De même, j’ai non seulement
présenté les modes culturels et les lignes générales de la
conception islamique de la vie, mais aussi j’ai jugé bon de prendre
en considération l’aspect rationnel. J’espère que ce manuel pourra
satisfaire dans une large mesure aux besoins de la jeunesse
musulmane de notre époque, et aidera aussi les non-musulmans à
comprendre la foi et la religion islamiques.
Abul A’la Mawdoudi
Lahore, janvier 1973
</div> <div jsname="WJz9Hc" style="display:none">Allah'ın merhamet, Yüce adına
Abul A'la Mevdudi
İslam'ı Anlama
YAZARIN ÖNSÖZ
ISLAM ANLAMAK benim kitap Urduca Fransızca versiyonu
Risâle-i dîniyât, aslen 1932 yılında hazırlanan, ama iyi oldu
Bu çeviri için revize etti. Urduca, Sayın Hurşit oldu
Ahmad İngilizce yapılan ve eserleri birçok uğramıştır
İslam'ı Anlama Doğru başlıklı sürümleri. Versiyon
Fransızca İngilizce çeviri dayalı, ama ben umuyoruz
ikinci el çalışmaya rağmen, orijinal düşünce olmaz
ihanet etti.
Bu küçük kitap hazırlarken amacım, herkese sağlamak oldu
Müslümanlar ya da gerçek bilmek istediğiniz gayrimüslimlerin,
İslam ancak temel kaynaklarına erişimi yok
İslam Arapça, İslam'ın tüm kısa ama net ifadesi.
Ben önemsiz ayrıntılar tartışmaya kaçınmışlardır yüzden, ben istediğim
İslam'ın bakış açısıyla tam bir resmini
Modern. Ayrıca, ben maruz kendimi sınırlı değil ne,
Müslümanlar iman ve ne istediğimizi, ama ben denedim
da kısaca entelektüel temellerini açıklamak ve
Bizim manevi inançlar. Benzer şekilde, I, sadece
kültürel desen ve genel hatları sundu
İslami yaşam anlayışı, ama almak için uygun gördük
rasyonel yönünü düşünün. Ben bu kılavuzu umuyoruz
büyük ölçüde gençlerin ihtiyaçlarını karşılamak
Bizim zaman Müslüman ve aynı zamanda gayrimüslimlere yardım
İslam inancını ve dinini anlıyorum.
Abul A'la Mevdudi
Lahor, 1973 Ocak</div> <div class="show-more-end">